Por Pastoral da Comunicação
Quem é mauritiense e devoto da Imaculada Conceição certamente se emociona ao ouvir cantar "oh, rainha e padroeira", acompanhado pelo dobrar dos sinos na Igreja Matriz. O trecho introduz o hino da padroeira de Mauriti (CE), cuja letra confia a porção do povo de Deus ao patrocínio da Santíssima Virgem.
Esse mesmo sentimento poderá, em breve, ser sentido pelos membros da comunidade surda. O hino da padroeira foi recentemente gravado na Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS e, no mês de novembro, será oficialmente lançado nas redes sociais da paróquia Nossa Senhora da Conceição.
O trabalho foi realizado pelo grupo de intérpretes que, assistido pelo diácono transitório José Claudiano, fez a tradução. Os mesmos, desde fevereiro, atuam na interpretação das celebrações para que os surdos possam participar de maneira efetiva do Sacrifício da Missa.
Para Eduarda Oliveira, integrante da equipe, em diversos lugares se vê as campanhas de conscientização e inclusão dos surdos no meio social. Segundo ela, na Igreja deve ser da mesma forma, pois "os mesmos tem alma e carecem de salvação e evangelização. Aqui, em Mauriti, a gente viu isso: essa sede e essa vontade de estar dentro da Igreja partilhando do pão e da palavra o que, antes, não era acessível", conta.
Para ela, esse trabalho é importante para que se cumpra o que Cristo ensinou: "ide e pregai o Evangelho a toda criatura" (Mc 16, 15). O "toda" é sinal que o Senhor não restringe a ninguém o anúncio da boa nova, isto é, independente da condição que a pessoa se encontra, a missão cristã é fazer com que ela tenha acesso e acolha a palavra de Deus.
A previsão para o lançamento vídeo com o hino traduzido em LIBRAS está para entre o início e meados do mês seguinte, com data a ser divulgada pelas redes sociais da paróquia.
Esse mesmo sentimento poderá, em breve, ser sentido pelos membros da comunidade surda. O hino da padroeira foi recentemente gravado na Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS e, no mês de novembro, será oficialmente lançado nas redes sociais da paróquia Nossa Senhora da Conceição.
O trabalho foi realizado pelo grupo de intérpretes que, assistido pelo diácono transitório José Claudiano, fez a tradução. Os mesmos, desde fevereiro, atuam na interpretação das celebrações para que os surdos possam participar de maneira efetiva do Sacrifício da Missa.
Para Eduarda Oliveira, integrante da equipe, em diversos lugares se vê as campanhas de conscientização e inclusão dos surdos no meio social. Segundo ela, na Igreja deve ser da mesma forma, pois "os mesmos tem alma e carecem de salvação e evangelização. Aqui, em Mauriti, a gente viu isso: essa sede e essa vontade de estar dentro da Igreja partilhando do pão e da palavra o que, antes, não era acessível", conta.
Para ela, esse trabalho é importante para que se cumpra o que Cristo ensinou: "ide e pregai o Evangelho a toda criatura" (Mc 16, 15). O "toda" é sinal que o Senhor não restringe a ninguém o anúncio da boa nova, isto é, independente da condição que a pessoa se encontra, a missão cristã é fazer com que ela tenha acesso e acolha a palavra de Deus.
A previsão para o lançamento vídeo com o hino traduzido em LIBRAS está para entre o início e meados do mês seguinte, com data a ser divulgada pelas redes sociais da paróquia.
Comentários
Postar um comentário